|
|
3 huizenblokken
of een 500-tal meter van de Avenida 9 de Julio
en het ministerie van Sociale Ontwikkeling (Ministerio de Desarrollo Social),
waarop een immense afbeelding van Evita Perón prijkt, staat de Casa Galicia. |
|
|
|
|
|
|
Spanjaarden uit Gallicië
richtten er in 1933 een ontmoetingsruimte in voor mensen die uit het
noordwesten van Spanje kwamen en hun cultuur en tradities in ere wilden
houden. |
|
|
|
|
|
|
|
|
In dit architecturale pareltje kan je op de eerste
verdieping op dinsdag en donderdag tango dansen, telkens van 16.00 tot 23.00
uur. |
|
|
|
|
|
|
Wie
terzelfdertijd tangopasjes wil bijleren, is welkom op de open klas, die op
dinsdag wordt gegeven door Juan Pablo Barbutti en Verónica Olivera, en op
donderdag door Sonia Peralta (al 15 jaar lang!), telkens van 14.00 tot 16.00
uur. |
|
|
|
|
|
|
|
|
De sfeer is er
opvallend relax en de lesgevers doen hun best om bij zo veel mogelijk mensen
langs te komen. |
|
|
|
|
|
|
In de les van
vandaag leren de mannen de vrouwen links van zich voorwaarts te laten stappen
in een kring tegen de richting van de klok. Om ze te doen stoppen, doen de
mannen een sacada en laten dan de vrouw staan om haar op pivoterende voeten
een toer mee te nemen, eveneens tegen de klokwijzerzin in. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Tijdens de les
wordt er veel van partner verwisseld. |
|
|
|
|
|
|
|
Om 16.00 uur is
de les voorbij en start de milonga. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
De inkom
bedraagt 65 pesos (= 4,4 euro). Bij het binnenkomen wijst Marcela Pazos
de mannen een plaatsje aan aan de rechterkant van de zaal. |
|
|
|
|
De vrouwen
krijgen een plaatsje aan de linkerkant. |
|
|
|
|
|
|
De speciale schikking zorgt ervoor dat mannen
makkelijk oogcontact (= mirada) kunnen maken met de vrouwen en hen kunnen
uitnodigen met een hoofdknik (= cabeceo). Op het merendeel mag er immers
alleen maar uitgenodigd worden met de cabeceo. Naar een vrouw toestappen en
haar ten dans uitnodigen, wordt als te direct, te confronterend ervaren. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Ondanks de
regels, gaat het er heel ontspannen en sociaal aan toe. |
|
|
|
|
Organisatrice
Marcela Barrios, nam de milonga over van Julio Auliel en zijn vrouw Mirta,
die al vele jaren een tangosalon hadden, eerst in de Club Español en vanaf
2003 in de Casa Galicia. Vanaf 4 juli 2009 nam Marcela het van hen over, en
met succes. |
|
|
|
Marcela is een
en al vriendelijkheid en weet haar aangename omgang heel goed te projecteren
op de dansliefhebbers. Haar milonga wordt dan ook niet voor niets
"milonga del corazón" (= milonga vol hartelijkheid) genoemd. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Geen wonder dat
er dan ook mensen zijn die hier heel het jaar door week in, week uit, naar
elke milonga komen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Jonge mensen
zijn hier in de minderheid. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Maar het is er
aangenaam dansen, vanwege de zeer hartelijke sfeer. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dany Borelli is hier dj (= musicalador). |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Zeer
gebruikelijk is het om tussen de liedjes in een praatje te slaan. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Niet veel mensen blijven
aan de kant zitten, maar wie 100 % zekerheid wil te kunnen dansen, kan een
taxidanser huren. Er zijn er heel wat in Buenos Aires en zo te zien, een
aanrader! |
Geschiedenis van de
Argentijnse tango
Salsa 2002-2006 - Salsa 2007 - Salsa 2008 – Salsa 2009 - Salsa 2010 – Salsa 2011 - Salsa 2012 – Salsa 2013 - Salsa 2014
- Salsa 2015